フランス語 教室 学校。

アテネ・フランセはフランス語コースや各種の教室にて良質な講師陣の下、学べる学校です。

5月・6月開講フランス語講座

◆通訳・翻訳講座◆

通訳・翻訳講座は、将来プロの通訳者、通訳案内士、翻訳家を目指す方向けの実務講座です。フランス語を学ぶ目的を明確に定め、実践的な訓練を通して各分野のテクニックを身につけていきます。5月開講の講座は、現役の会議通訳者が担当する「通訳入門」です。当講座の受講資格は、仏検2級もしくはDELF/B1以上となります。

講座名 開講期間 クラス記号 曜日 開講時間 講師 総時
間数
早期優遇
授業料
通常
授業料
備考
通訳入門 5/23-7/11 InS-57/5 19:00-20:50 Mme 菊地
M.グランクレマン
16 ¥29,400 ¥31,700 早期優遇5/16迄
◆講座目的◆
本講座は、将来通訳者を目指す方の為の準備講座です。現役の会議通訳者である日本人講師と、通訳・翻訳の実績を有するフランス人講師の2名が担当します。通常のクラスよりも人数の少ないクラス(定員15名)で、実践的に授業を進めていきます。
日本人講師の菊地先生は、現場での仕事を視野に入れた上で、資料収集や事前準備さらに語彙の整理など、基本的な能力に関する意識改革を目指した授業を行います。
フランス人講師のグランクレマン先生は通訳に必要な聞き取り力とフランス語らしい的確な表現力の習得を目指した授業を行います。
◆講座内容◆
菊地先生とグランクレマン先生が各4回ずつ担当します。教材は時事問題に関するテレビやラジオのニュースを加工したものを使用します。

≪授業の進め方≫
フランス人講師の授業
  1. テキストの内容を把握し細部まで理解しているか、フランス語の質疑応答で確認します。
  2. ニュースの要点を口頭又は筆記でまとめる練習をします。

日本人講師の授業
  1. クィック・レスポンスで短い表現を日⇔仏に素早く言い換える練習をし、基本的なミスを犯さないようにします。
  2. 穴埋め練習で文法事項を正確に理解しているかを確認します。
  3. 最後にサイトラ形式でテキストを見ながら訳す練習もします。ただし、上記の展開の間に基礎文法などでの能力不足が顕著になった場合は、その項目を集中して練習します。

菊地歌子

関西大学教授。アテネ・フランセ(視聴覚サンテティック)講師、フランス語会議通訳者。アテネ・フランセでフランス語を学び、ブルヴェ(Brevet)を取得。フランス政府給費留学生として渡仏。フランスで実験音声学を専門とし、博士号を取得。

イヴァン・グランクレマン

国立東洋言語文化大学Master1。専門は日本言語文化学。日本語が堪能(日本語検定1級取得)で、フランス語の教授経験のほか、日仏の通訳・翻訳実績を併せ持つ。現在アテネ・フランセでは入門科、総合講座、通訳案内士試験対策講座等を担当。